ГАНДВИК (букв. "Колдовской залив") — скандинавское название Белого моря или Кандалакшского залива.
Географические названия даны на двух языках — финском
и русском, масштаб 1:200 000
- 1
— ж/д, Нивастрой, Пин-озеро — 1,41 мб
- 2
— оз. Тёмные, Лувенгские тундры — 843 кб
- 3
— ж/д, Кандалакша, Проливы, ст. Белое Море — 1,15 мб
- 4
— о. Лодейный, о. Вороний, Лувенга, Колвицкий залив
— 932 кб
|
Смежные карты |
|
Литература |
«Поездка в Кандалакшу», В. И. Нимерович-Данченко, 1877 г. |
Экскурс |
..Можно было бы спросить, отчего как раз западную часть Белого моря прозвали Кандалакской губой? Не забудем, что это название скандинавского происхождения и поэтому естественно должно было удержаться в той части, которая еще поддерживала сношения со скандинавами. Еще до настоящего времени в этих краях принято называть финов т.е. людей, приезжающих с запада — “шведами”. Но еще более поучителен, может быть, следующий факт: В 1589 году, девяносто финов под предводительством некоего Весайнена, уроженца местности Иио в Финляндии, перешли русскую границу и напали на город Candalachti, как раз после празднования дня св. Петра, и ограбили его. В следующем году Весайнен повторил свой набег, но был убит. Король Карл Иоган, который уже пригласил было к себе Весайнена, узнав об его смерти, послал подарки его жене. Нечего и говорить, что Candalachti, очевидно, русский город Кандалакша; с другой стороны несомненно набег Весайнена был не единственным предприятием в этом роде.
К. Тиандер, 1906 г., "Поездки скандинавов в Белое море", глава восьмая "Гандвик". |
Цитата |
..Кандалакша — река; на ней — незащищенный посад с небольшим монастырем. Здешние жители кормятся от моря вместе с монахами и их слугами. Здесь — граница Лапландии.. (Генрих Штаден, 1574 г.) |
Избранная литература |
Избранные документы |
|
|
О топонимах |
Как это понимать? |
Напротив мыса Орлов-Терский лежит мель Большая Орловская Кошка, а в Горле Белого моря находится банка Кедовские Кошки. В этих случаях поморы в саамское слово кошк — сухой вносят понятие мель, мелкое место, а в море — песчаная осушная мель.
| |
Варрь, варрэ, варь — у русских: «варака» — холм или гора; у финнов: «ваара» — гора.
| Луамб — у русских: «ламбина» — озерко, имеющее сток, но не имеющее крупного притока, чаще без стока.
| Туйб, тойб, туйбол — пространство между озерами.
| |
Телеграммы из прошлого |
Из архива |
1903 г. 11 ноября. Пароход Мурманской экспедиции вернулся из исследования, по международной программе антициклонного характера. Полярная темнота позволила дойти только до 72 градуса северной широты; сделав гидрологический разрез русла Гольфштрема, констатирована здесь промысловая рыба.
|
Читать все телеграммы.. |
Мурман. Почтовые карточки, 62 экз., начало XX века.
|
|
КАРТЫ КОЛЬСКОГО |
|
|
|
|
|
Кольские карты - новые поступления
Актуальноe |
Метео |
Прямой эфир |
Снимок со спутника |
Наши партнеры |
|
|
2015 г. |
 |
Камера №1, вновь в работе. |
 |
«Дневник Володи Локтева» — хроника военного Мурманска в записях юного горожанина (видео). |
 |
Первомайская демонстрация в Мурманске, 1958 г. (28 уникальных документальных снимков). |
 |
Мурманск, 1957 г. Проводы норвежской делегации из Мурманска в Москву |
 |
Купание серого коня. |
 |
Фотоархив полностью восстановлен. |
 |
Машина времени. Мурманское фотоалье 30-х г. |
 |
Добавлена вторая камера прямой трансляции из космоса. |
 |
«От Таймырского залива до мыса Челюскин» — опубликована очередная глава из словаря “Топонимика морей советской Арктики”. |
 |
«Берег Норденшельда» — продолжается оцифровка работы “Топонимика морей советской Арктики”. |
 |
«Берег Харитона Лаптева» — глава из книги “Топонимика морей советской Арктики”. |
 |
Представляем обновленную подборку материалов из русских газет начала XX века. |
 |
“О древней религии лопарей и о следах древних верований среди современных русских лопарей”, начало большой главы. |
 |
Метеоритное вещество (фото). |
 |
Представляем исследование С. Дурылина о северных лабиринтах «Кандалакшский “вавилон”». |
 |
Завершаем третью главу книги «Русские лопари», описанием торговли, извозничества и др. побочных занятий русских лопарей. |
 |
Очередная статья Н. Харузина — оружие лопарей, охота, отношение к больным сородичам, перекочевки, способы торговли. |
 |
Пропал охотник! (фото). |
 |
"Хабар", выемка, октябрь 2014 г. (видео). |
 |
“Эхо войны”. Короткий сюжет из 90-х (видео) |
 |
Публикуем воспоминания о ранее неизвестных широкой аудитории фактах и обстоятельствах, связанных с историей Кольской энергосистемы. |
 |
Продолжаем публикацию книги «Русские лопари», лопари-охотники, лопари-оленеводы и лопари рыболовы, оленеводство и охота. |
 |
Недавно, под Луганском, при оказании помощи в разминировании погиб наш земляк — Михаил Репкин. Помянем.. |
 |
Сообщение о гибели контр-адмирала Кетлинского К.Ф. (Главный начальник Мурманского укрепленного района), 29 января 1918 г. |
 |
Документ от 21 октября 1917 г. “Состояние Мурманской железной дороги к октябрю 1917 года” |
 |
Обновлена “Большая карта Северных стран”, 1601 г. |
 |
Подробная финская двухкилометровка района Петсамо, 1933 г. |
 |
Очередная часть книги Харузина, «Русские лопари» - 1890 г., одежда и жилища лопарей. |
 |
Добавлены три телеграммы с Мурмана за 1914 г. |
 |
Очередная часть книги Харузина, «Русские лопари» - 1890 г., демография и кухня народа. |
 |
«Северные лабиринты», 1904 г. |
 |
«Случай в пути». Восточный Мурман. (видео) |
 |
«Итоги летней экспедиции в Рынду». (видео). |
 |
«Спасательные крейсеры на Мурмане» (1902-1914 годы) |
Читать все новости | Подписаться на новости
|
Русская Лапландия – в фотографиях |
Военно-морской слэнг:
МОРЯК, МОРЯКИ — военнослужащие, матросы и старшины по призыву. Здесь в разговоре применяется более узкое понятие, оставляющее за скобками офицеров и мичманов. Как у англичан — о личном составе экипажа — “officers and men”, где под словом “люди” тоже понимаются матросы и старшины. Поэтому, однажды, когда молодой английский матрос услышал команду “человек за бортом”, и внимательно пригляделся, то сказал: “нет, это офицер!”
|
Весь словарь..
Будем признательны, если вы разместите на своем сайте нашу кнопку. |
|
|