| «Здания Мурманска» на DVD | Измерить расстояние | Расчитать маршрут | Погода от норгов | |
Карты по векам: XVI век - XVII век - XVIII век - XIX век - XX век |
Русские акты Копенгагенского государственного архива, извлеченные Ю.Н. Щербачевым. СПб., 1897. Т.16. №181 [903] 181. 1681 г., ноября 25. Царская грамота к датскому королю Христиану V, с извещением, что съезд русских и польских коммиссаров в Андрусове, по желанию короля польскoго, отложен на неопределенный срок, и об отпуске в Данию королевскoго секретаря Гильдебранда фон Горна, которому по возложенным на него поручениям дан пространный ответ, содержание которого вкратце приводится в грамоте. Бога в Троице славимаго милостию, мы, великий государь царь и великий князь Феодор Алексеевич, всеа Великия и Малыя и Белыя Ро[904]сии самодержец (титул), брату нашему любителному, другу и соседу Христианусу, королю датцкому (титул), наше царского величества [905] вашему королевскому величеству братственное любителное поздравление. В прошлом во 189-м году, июня в 18 день, к нам, великому государю, к нашему царскому величеству, присылали вы, брат наш, ваше королевское величество, секретаря своего Гилдебранда Фангорна с своею королевского величества грамотою. И мы, великий государь, наше царское величество, тому вашего королевского величества секретарю наши царского величества очи видеть повелели и вашу брата нашего, вашего королевского величества, грамоту у него принять изволили. А в той вашего королевского величества грамоте писано, что ваше королевское величество нам, великому государю, нашему царскому величеству, по братцкой дружбе и любви зело благоприятствовать хотели, чтоб своих королевского величества послов на назначенную комисию в Андрусово послать, токмо время к помянутому сьезду было кратко; однакож вы, брат наш, ваше королевское величество, к тому посолству назначенного вышепомянутого секретаря своего к нам, великому государю, к нашему царскому величеству, отпустили для уведания надлежащих статей к той вышепомянутой комисии, и чтоб ему в том совершенно поверити, и о чем он и еще о ваших королевского величества делех доносити будет, в том бы ему ответ учи[906]нить. И мы, великий государь, наше царское величество, восприяв о том чрез ту вашу брата нашего, вашего королевского величества, грамоту ведомость, то ваше королевского величества благоприятное намерение приемлем в братцкую любовь и ожидаем с вашие королевского величества стороны тому исполнения впредь, как время дойдет. А у вышепомянутого вашего королевского величества секретаря указали мы, великий государь, наше царское величество, нашим царского величества думным людем наказанных ему дел выслушать и ответ ему учинить. И вашего королевского величества секретарь нашим царского величества думным людем объявил, что вы, брат наш, ваше королевское величество, желаете о делех Андрусовской комисии подлинно ведать, как бы те дела привести к совершению и какое впредь будет о том наше царского величества намерение. Да тот же вашего королевского величества секретарь обьявил, будто бы с нашие великого государя, нашего царского величества, стороны во обычаях посолских и во отбирании десятины в Коле показались к вашему королевскому величеству исконной дружбе противности. И по нашему великого государя, нашего царского величества, указу наши царского величества думные люди тому вашего королевского величества секретарю [907] учинили ответ, что прежде назначенная Андрусовская комиия от назначенного своего сроку, то есть июня от 20-го числа прошлого 189-го году, по желанию королевского величества полского, отступила, для того что его королевское величество полской отложил тое комисию до иного времяни; а бытии той комисии впредь с обоих сторон по обсылкам обоих нас, великих государей. И когда к нашему царскому величеству королевское величество полской о той комисии учинить обсылку, и мы, великий государь, наше царское величество, вам, брату нашему, вашему королевскому величеству, нашею царского величества любителною грамотою ведомо учиним. А о делех, которые належат к той Андрусовской комисии, вашему королевскому величеству известно чрез ответное писмо и по спискам с перемирных договоров, каковы даны вашего же королевского величества приказщику Андрею Бутенанту. А во обычаех посолских с нашие великого государя, нашего царского величества, стороны во всяких мерах чинитца по исконному обычаю и по обовязателству нашие государские братцкие дружбы и любви, а пременения ни в чем не чинилось и не чинитца. А о десятине рыбного колского промыслу писано во ответном писме имянно, каково дано вашего королевского величества резиденту Монс Гею в прошлом во 181-м году, августа в 6 день. А чтоб в обоих сторонах послом и посланником и гонцом корм учинить равной денежною дачею, и то мы, великий государь, наше царское величество, изволили отложить до прибытия ваших королевского величества послов. И о том о всем вашего королевского величества вышеимянованному секретарю ответ учинен пространной. И пожаловав его нашим царского величества жалованьем, отпустить указали к вашему королевскому величеству. Присем мы, великий государь, наше царское величество, желаем вам, брату нашему, вашему королевскому величеству, от Господа Бога многолетного здоровья. Писан государствия нашего во дворе, в царствующем велицем граде Москве, лета от создания мира 7190-го, месяца ноября 25-го дня. На обороте адрес, печать и отметка: «Von dem czaaren Faedor oder Theodor Aliewitzius (sic!) dat. Moscau 1671 (sic!), den 25 November».
© И. Шундалов, 2008 г. © OCR И. Ульянов, 2009 г. © HTML И. Воинов, 2009 г. |
начало | 16 век | 17 век | 18 век | 19 век | 20 век | все карты | космо-снимки | библиотека | фонотека | фотоархив | услуги | о проекте | контакты | ссылки |