В начало
Военные архивы
| «Здания Мурманска» на DVD | Измерить расстояние | Расчитать маршрут | Погода от норгов |
Карты по векам: XVI век - XVII век - XVIII век - XIX век - XX век

К. Тиандер ПОЕЗДКИ СКАНДИНАВОВ В БЕЛОЕ МОРЕ


Разбор исландских саг:

[278]

XXXI.

Путешествие Гиерлейфа из Гальфсаги.

Орвар-Оддсага единственная сага, в которой путешествие героя в Биармаланд выделяется как несомненная историческая основа традиции. Вообще же в сагах местом действия нередко является Биармаланд. Обыкновенно такое приурочение уже есть результат более поздней комбинации. Любопытно сличить различные записи саг между собой. Так в Ансаге1 выступает некий Торир, о котором говорится, что он был отважным и смелым викингом; другая же версия той же саги прибавляет, где и как он отличился. Оказывается, что Торир грабил в Галогаланде и в Биармаланде, а осенью возвратился в Наумудаль. Это обычный маршрут, но прибавка тем не менее чувствуется как простая интерполяция. Такое же, еще более краткое замечание мы находим в редакции H Герварарсаги2, о котором редакция R ничего не знает. Об отце берсерков Арнгриме упоминается мимоходом, что он совершил набег на Биармаланд (var pa i Viking i avstrveg vm Biarmaland).

Более пространный рассказ о Биармаланде мы находим уже в Гальфсаге3. Эта сага одна из самых интересных, но вместе с тем и самых трудных для исследования саг. Из нее выделяется ряд самостоятельных рассказов об отце Гальфа — Гиерлейфе (Hjörleifr). Впрочем, родство последнего с Гальфом более чем сомнительно. Во-первых, он в жизни своего сына не [279] играет никакой роли, так как умирает еще во время малолетства своих детей. Даже об его смерти почти ничего не известно; в саге упоминается только, что он погиб в бою4. Во-вторых, Гиерлейф одновременно женат на Эсе и на Гильде. У Эсы сын O’blödr = не трусливый, храбрый; сын O’blöd’а — O’tryggr = собственно ненадежный, но может быть и неуверенный, трусливый. Через это потомство — Храбреца и Труса — Гиерлейф стал родоначальником жителей Рейкнеса в Исландии — Reyknesingar. В саге имеются и другие указания на ее связи с западной частью Исландии. В одном месте составитель саги ссылается на свидетельство переселенца Finnr enn audgi, жившего в Акранесе5. В конце саги6 потомки Гамунда и Гейрмунда приурочиваются к той же местности, а именно к Брейдафиорду. Но эти комбинации указывают только то место происхождения или, вернее, составления нашей саги. Понятно, генеалогия потомства Эсы и Гиерлейфа вымышлена. Но неосновательность генеалогии по отношению к одной жене, заставляет нас сомневаться и в историчности другой генеалогии, тем более, что Гильда является не столько его женой, сколько наложницей. Та же обособленность Гиерлейфа, которая наблюдается по отношению к названному в саге потомству, обнаруживается и при рассмотрении имен его предков. Отец Hjörleif’a, понятно, Hjörr. О нем сага знает собственно только то, что он был могущественным королем, умер от болезни и похоронен в Рогаланде7. Дед Гиерлейфа — Jösurr. Это имя произведено от местности Jösurheidr, которая расположена между Рогаландом и Теламарком8; мать будто бы родила его во время охоты в этом лесу. Но в этой саге мы имеем и другие, подобные же сопоставления: король A’lrekr живет в [280] A’lrekstadar, Koll на острове Kollsey и т. д. Jösurheidr напоминает нам Jösurfjall в Герварарсаге9. Вероятно, Jösurr извлечено из названия местности, а не наоборот. Во всяком случае, Jösurr такое имя, которое скорее применялось к великанам, чем к людям. Так Гримгильда в Гримсаге называется Jösursdottir10. Итак настоящие имена предков Гиерлейфа тоже неизвестны нам; вместо них составитель саги придумал Hjörr и Jösurr. Доказав, что Гирелейф не находится в действительном родстве ни с одной из главных личностей Гальфсаги, мы вправе рассматривать его приключения отдельно.

Гиерлейф недаром называется женолюбцем — enn Kvennsami. Несмотря на то, что он женат на красавице Эсе — Æsa en liosa, он соблазняет (gekk at ega) Гильду — Hildr en miova. Отец Гильды предлагает дочери остаться у него дома, но Гиерлейф воспротивился этому, и она поехала вместе с ним11. Со свойственным ей юмором сага замечает, что Эса обрадовалась всем, только не королю и его спутникам12. Очевидно, теперь же в ней зарождается желание отомстить супругу за его неверность. Удобный случай для мести представляется Эсе во время вражды Гиерлейфа с Рейдаром, королем Сиаланда. Это несомненно новый, самостоятельный рассказ. Причиной вражды опять служит женщина, дочь Рейдара — Рингия (Hringia). Гирелейф сумел расположить в свою пользу Heri, сына Рейдара, и тот становиться виновником всего несчастья. Он побуждает отца пригласить на пир Гиерлейфа; он же провожает свою сестру до корабля13. Не успел и Гиерлейф уплыть из вод Ютланда (Jotlandshaf), как его настигает штиль, корабль стоит неподвижно, хотя король велит взяться за весла. При восходе солнца с северной стороны из воды поднялась гора, с [281] виду похожая на человека. Скала-человек предсказывает всем гибель и исчезает. В это время Рингия почувствовала себя больной и вскоре скончалась. Труп ее положили в гроб и бросили в море. Но гроб не потонул, а понесся по направлению к югу, т. е. к Сиаланду14. У пристани Гери нашел гроб и сообщил отцу, что Гиерлейф убил Рингию. Отсюда возникает вражда между Рейдаром и Гиерлейфом. При нападении Рейдара погибает Гери, но он сам опустошает страну своего врага и вывозит много добычи. Вероятно, и Эса и Гильда попали в плен, потому, что мы вслед затем застаем их у Рейдара. В ту же осень Гиерлейф с одним кораблем отправился к Рейдару и незаметно проник в спальню. Все женщины убежали оттуда, осталась одна только Эса. Король просил ее, чтобы она повела его к Рейдару. Эса же решила, что наступил желанный час мести, и заперла Гиерлейфа в кадку15. Тогда только она позвала Рейдара. По ее совету Гиерлейфа повесили за ноги между двумя огнями. Но в то время, как все придались веселому пированию, Гильда отыскала Гиерлейфа, потушила огни пивом и сняла его, перерезав ему ремни башмаков. Рейдар тогда уже спал на своем кресле, а на коленях у него сидела Эса. Гиерлейф убил Рейдара и повесил труп его на то же место, где он сам висел. Эсу же он повез в Норвегию и предал ее суду народа. Согласно старинному обычаю ее потопили в болоте16.

Вот содержание вполне законченной в себе новеллы. Издатели Eddica minora17 сопоставляют ее с польским рассказом о Вальтере; вообще же параллелей существует бесчисленное множество. Соблазнительно сопоставить имя [282] Hringja с Рынгой из польского рассказа, хотя эпизод о Рингии стоит совсем особняком. Кроме того, в наш рассказ втерлась еще сказка о морском чудовище Мармендиле, которого отпускают в воду только после того, как он предсказывает будущее18. Для нас же выяснилось, что поездка Гиерлейфа в Биармаланд не связана органически с первоначальным рассказом, а пристала со стороны. Странно уже то, что Гиерлейф везет с собой Гильду и ее брата. После приключений в Биармаланде, только один вариант упоминает об обратной поездке Гиерлейфа: sidan sigidi Hjörleifr surd til Njardeyjar19. Это одно предложение восстановляет связь рассказа, прерванного вставкой о Биармаланде; но оно встречается только в одном варианте. Только теперь Гегни просит Гильду не уезжать. Но отчего он позволил ей тогда ехать в Биармаланд? Ведь это путешествие было несравненно более опасным. Дело в том, что в первоначальном рассказе никакой поездки в Биармаланд не было.

Рассказ о путешествии Гиерлейфа в Биармаланд, кроме одного фантастического мотива, состоит из подробностей, которые согласуются со всем, что нам известно о Биармаланде из более надежных источников. Целью поездки является добывание денег. Благодаря своей щедрости Гиерлейф ощущал сильный недостаток в деньгах20. Гиерлейф, как и все другие путешественники, выезжает в устье Двины — i Vinumynni, но он уже лучше осведомлен, чем Орвар-Одд. Он сразу делит свой экипаж, состоящий из 90 человек, на три равных отряда; один ведет бой с туземцами, другой сторожит корабль, а третий грабит курган — braut haug. Последнее занятие считалось очевидно самым простым делом, потому что этими людьми командовал боцман — stafnbui, в то время, как предводителем первого отряда был сам Гиерлейф, а второго — рулевой. Разумеется, они [283] уехали с богатой добычей — fengu peir mikit fe. На обратном пути они остановились, как и следовало ожидать, в Финмарке в Gjardeyjargeimr (вариант: Gjardeyjarholmr). Может быть Gjardey получилось через посредствующую форму *Gardey из Vardey. Последнее название я уже выше21 производил от основы глагола varda = “сторожить”. Пожалуй, что geimr находится в связи с глаголом geyma = “наблюдать”, откуда существительное geymari = “сторож”. Если согласиться с моими предположениями, то Gjardeyjargeimr был бы “наблюдательным пунктом сторожевого острова”. Этими данными исчерпывается историческая часть данного рассказа.

Следует еще эпизод с водяным духом — brunnmiga, brunnunga, который напоминает собой подобную же встречу маленького Грима в Кетильсаге22. Водяной дух хочет помешать норманам брать воду, но Гиерлейф метает в него копьем и дух удаляется в горы. Впрочем, дух является еще раз, и получает тоже угощение23. — Вот весь материал на основании которого, понятно, нет возможности решить, кем был тот Гиерлейф, который ездил в Биармаланд, и был ли он тот же женолюбец Гиерлейф, к которому приурочилась вышеизложенная новелла.

Примечания

[278]
1 Ans saga bogsveigis, Fas. II, стр. 360.
2 Herv. стр. 205.
3 Saga af Half ok Halfsrekkum, Fas. II, стр. 25-60.

[279]
4 Hjörleifr konungr fell i vikingu, стр. 35.
5 Стр. 26.
6 Стр. 60.
7 Стр. 28.
8 Стр. 26.

[280]
9 Herv. стр. 282.
10 Fas. II, стр. 144.
11 Стр. 29.
12 Æsa vard ofegin konungi ok hans föruneyti, en allir adrir fegnir. Стр. 30.
13 Heri fysti pess rads ok fylgdi henna skipshöfn manna. Стр. 30.

[281]
14 Также несется и имущество финов, выброшенное за борт Сигурдом и Гудмундом. См. выше, стр. 124-5.
15 Vadker, вероятно, вместо vazker; lysti не дает никакого смысла; следует предпочесть вариант læsti. Итак, я читаю: hun læsti hann i vazkeri sinu. Стр. 34.
16 pat dæmdi landsfolkit, at Æsu væri drekkt i myri. Стр. 35.
17 Стр. LXXIX.

[282]
18 Fas. II, 31 сл.
19 Fas, II, стр. 29, примечание.
20 Hjörleifi brustu lausafe fyrir örleida. Fas. II, стр. 28.

[283]
21 Стр. 81.
22 См. выше, стр. 184.
23 О стихах см. Eddica minora, стр. LXXXIII.

 

<<< К оглавлению | Следующая глава >>>

© Текст К. Тиандер, 1906 г.

© OCR И. Ульянов, 2010 г.

© HTML И. Воинов, 2010 г.

Оригинал текста рар-архив 1,4 Мб

| Почему так называется? | Фотоконкурс | Зловещие мертвецы | Прогноз погоды | Прайс-лист | Погода со спутника |
начало 16 век 17 век 18 век 19 век 20 век все карты космо-снимки библиотека фонотека фотоархив услуги о проекте контакты ссылки

Реклама:
*


Пожалуйста, сообщайте нам в о замеченных опечатках и страницах, требующих нашего внимания на 051@inbox.ru.
Проект «Кольские карты» — некоммерческий. Используйте ресурс по своему усмотрению. Единственная просьба, сопровождать копируемые материалы ссылкой на сайт «Кольские карты».

© Игорь Воинов, 2006 г.


Яндекс.Метрика